English Poverb
1 | Every Tom, Dick and Harry. | 不管张三李四。 |
2 | Out of the frying pan into the fire. | 一波未平一波又起。 |
3 | I live to eat. | 舍名求实。 |
4 | Every dog has his day. | 瞎猫碰上了死耗子。 |
5 | Speak of the devil. | 说曹操,曹操到。 |
6 | Love is blind. | 情人眼里出西施。 |
7 | Kill two birds with one stone. | 一举两得。 |
8 | No news is good news. | 不闻凶讯便是吉。 |
9 | Time flies. | 光阴似箭。 |
10 | Time is money. | 时间就是金钱。 |
11 | Jack of all trades, master of none. | 百艺不如一艺精。 |
12 | Look before you leap. | 三思而后行。 |
13 | Seeing is believing. | 百闻不如一见。 |
14 | There is no smoke without fire. | 无风不起浪。 |
15 | Honesty is the best policy. | 诚实总是上策。 |
16 | Better late than never. | 晚做总比不做强。 |
17 | Boys will be boys. | 男孩子就是男孩子嘛! |
18 | Knowledge is power. | 知识就是力量。 |
19 | Rome was not built in a day. | 冰冻三尺非一日之寒。 |
20 | All roads lead to Rome. | 条条大路通罗马。 |
21 | When in Rome, do as the Romans do. | 入乡随俗。 |
22 | Practice makes perfect. | 熟能生巧。 |
23 | History repeats itself. | 历史总在重演。 |
24 | When it rains, it (always) pours. | 祸不单行,福无双至。 |
25 | Where there's a will, there's a way. | 功夫不负有心人。 |
26 | Actions speak louder than words. | 行动比语言更响亮。 |
27 | Easy come, easy go. | (钱财等)来得容易去得快。 |
28 | Blood is thicker than water. | 血浓于水。 |
29 | Like father, like son. | 有其父必有其子。 |
30 | All's fair in love and war. | 恋爱和战争都是不择手段的。 |
31 | Beauty is only skin deep. | 美貌不过一张皮。 |
32 | The grass is always greener on the other side (of the fence). | 东西总是人家的好。 |
33 | You cannot make an omelet without breaking eggs. | 不劳则不获。 |
34 | A rolling stone gathers no moss. | 流水不腐,户枢不蠹。 |
35 | A friend in need is a friend indeed. | 患难见真情。 |
36 | All work and no play makes Jack a dull boy. | 只会工作不会玩的人是没意思的人。 |
37 | The proof of the pudding is in the eating. | 事实胜于雄辩。 |
38 | Time and tide wait for no man. | 岁月不待人。 |
39 | The sooner, the better. | 越快越好。 |
40 | On the nose. | 正好。 |
41 | Hide-and-seek | 捉迷藏。 |
42 | to be continued | 未完待续。 |
43 | It takes two to tango. | 一个巴掌拍不响。 |
44 | As soon as possible. | 尽快。 |
45 | All-you-can-eat. | 随便吃。 |
46 | multiple-choice | 多项选择。 |
47 | Ready, get set, go! | 各就各位,预备,跑! |
48 | from A to Z. | 从头到尾。 |
49 | all long | 始终/一直/一贯 |
50 | As far as I can remember,... | 就我的记忆来说…… |
51 | Tit for tat. | 以牙还牙,针锋相对。 |
52 | That's what I'm here for. | 这是我为什么在这儿的原因。 |
53 | Two and three is five. | 2+3等于5。 |
54 | We're as different as night and day. | 我们有天壤之别。 |
55 | Monkey see, monkey do. | 东施效颦。(机械模仿。) |
56 | First come, first served. | 以先后顺序为准。 |
57 | It's out of date. | 过时了。 |
58 | TV has its merits and demerits. | 电视有长处,也有短处。 |
59 | I took advantage of his weakness. | 我利用了他的弱点。 |
60 | I've learned something. | 我长了不少见识。 |
61 | It's a fire hazard. | 那会引起火灾呀! |
62 | Anything could happen. | 什么事都有可能发生。 |
63 | for future reference | 将来可以用来作参考。 |
64 | behind my back | 在我背后。 |
65 | for a change | 换换心情。 |
66 | Money talks. | 有钱能使鬼推磨。 |
67 | Never say die. | 别说丧气话。 |
68 | Let bygones be bygones. | 过去的事情让它过去吧。 |
69 | Better than nothing. | 有总比没有强。 |
70 | A fair-weather friend. | 酒肉朋友。 |
71 | Every little bit helps. | 滴水汇成河。 |